문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아츠시 토시로(도검난무) (문단 편집) == 대사 == ||<-2> 상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<|3> 로그인||로딩중||あ、そーろそろ出番かー?||아, 슬-슬 내 차례인가-?|| ||로딩완료||刀剣乱舞、始まるぜ!||도검난무, 시작한다!|| ||게임시작||頼むぜ、大将!||부탁해, 대장!|| ||<-2> 입수||よっ……と。オレは、厚藤四郎。兄弟の中だと鎧通しに分類されるんだ||엇……차. 나는 아츠시 토시로. 형제 중에선 요로이토오시로 분류돼.|| ||<|5> 본성||<|3> 통상||おう、どうしたよ大将!||오우, 왜 그래 대장?|| ||しゃんと背筋のばせよ、大将!||등 곧게 펴라고, 대장!|| ||…おっ、オレに何か頼みごとか?||…엇, 나한테 뭐 부탁할 거 있어?|| ||방치||ふぁ~…昼寝でもすっか||후암~ …낮잠이라도 잘까.|| ||부상||あいったたた、大将、ちょっと休んでもいいか?||아야야얏, 대장, 잠깐 쉬어도 돼?|| ||<|2> 부대||대장||よーし、頑張るぞ!||좋-아, 힘낼게!|| ||대원||任せとけ!||맡겨달라고!|| ||<|3><-2> 장비||ほいきた!||좋아 왔다!|| ||これを使えばいいのか?||이걸 쓰면 되는 건가?|| ||りょーかいりょーかい!||알-았어 알-았어!|| ||<-2> 출진||よーし、出陣か!||좋-아, 출진인가!|| ||<-2> 중(重)상시 행군 경고||待った、それでいいのか?||잠깐, 그걸로 괜찮은거야?|| ||<-2> 자원발견||おっ、いいもんみーっけ!||엇, 좋은 거 발-견!|| ||<-2> 보스발견||ここか……腕が鳴るぜ!||여긴가…… 좀이 쑤시는걸!|| ||<-2> 탐색||偵察頼む!戦は情報が鍵だからな||정찰 부탁해! 전장은 정보가 열쇠니까.|| ||<|2> 개전||출진||いくぜ!オレに続け!||간다! 나를 따라라!|| ||훈련||お~し、じゃあ胸を借りるつもりで当たらせてもらうぜ!||좋~아, 그럼 한 수 배우는 기분으로 부딪혀볼까!|| ||<|2><-2> 공격||いっくぜぇ~~!||간다아~~!|| ||突撃だぁ!||돌격이다!|| ||<-2> 회심의 일격||組み付いちまえば、オレのもんだ!||달라붙으면 내 영역이다!|| ||<|2><-2> 경상||効いてねえよ||안 들어.|| ||いってぇ!||아얏!|| ||<-2> 중상||ちっくしょー!ボコボコにしやがって…!||젠장-! 이렇게까지 당하다니…!|| ||<-2> 진검필살||いくらボコボコにされようが、ここまで近づいちまえばオレの勝ちだ!||아무리 두들겨 맞아도, 여기까지 가까워졌으면 내 승리다!|| ||<-2> 일기토||はは~ん、一騎打ちに持ち込んだらこっちのもんだ!||하하~앙, 일기토로 넘어간다면 이쪽이 우세지!|| ||<-2> MVP||へへ~ん、どんなもんだい!||헤헤~엥, 어떠냐!|| ||<-2> 랭크업||より強くなった、オレに任せな!||보다 강해졌다, 나한테 맡겨줘!|| ||<-2> 임무완료||おっ、任務ちゃんとやってるのか!感心感心||엇, 임무 제대로 하고 있는 거야? 대단해 대단해!|| ||<|6> 당번||말||どうどう、大人しくしてろよー||자자, 얌전히 있어야 해-|| ||말 완료||ここの馬はいい馬だよなあ||여기 말은 좋은 말이네.|| ||밭||たまには、土いじりもいいよな||가끔은 흙 만지는 것도 좋네.|| ||밭 완료||いい気分転換になったぜ||좋은 기분전환이 됐어.|| ||대련||全力で行くから、よろしくな!||전력으로 갈 테니까, 잘 부탁해!|| ||대련 완료||なかなか得意な距離にもってけないなあ||생각보다 거리를 좁히지 못하겠네.|| ||<|3>원정||시작||おう、後方支援はまかせな!||오우, 후방 지원은 맡겨줘!|| ||귀환(대장)||ただいまーっと!||다녀왔어-!|| ||귀환(근시)||遠征の連中をねぎらってやれよ?||원정 무리의 노고를 칭찬해줘.|| ||<-2> 도검제작||新しいお仲間だぜ!||새로운 동료야!|| ||<-2> 장비제작||こんなの作ってみたぜ!||이런 거 만들었어!|| ||<|2> 수리||경상이하||ちょちょいっとなおしてくるぜ||조금만 고치고 올게.|| ||중상이상||おぉ。できるだけ早く治すようにする。||오오. 되도록 빨리 고치도록 할게.|| ||<-2> 합성||おぉ~っ!||오오~옷!|| ||<-2> 전적||大将、今までの戦績はどうよ||대장, 지금까지의 전적은 어때?|| ||<-2> 상점||何を買うのか決まってるのか、大将?||뭘 살 건지는 정했어, 대장?|| ||<|3> 아이템||도시락||さて、腹もくちくなったことだし…頑張るか!||그럼, 배도 불렀으니…힘내볼까!|| ||한입당고||弟達にもこうやって機嫌取ってるのかぁ?大将よぉ?||동생들한테도 이렇게 비위 맞춰주는 걸까나? 대장?|| ||축하 도시락||おぉすげぇ!豪華だなぁ||오오 굉장해! 호화롭네.|| ||<-2> 사니와 장기부재 귀환||おかえり、大将。他の連中にも声かけてくるぜ||어서와, 대장. 다른 녀석들한테도 알려주고 올게.|| ||<|3> 콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外!福は内!||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼は外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||たいぶ鬼は追い出せたんじゃないのか?||오니는 대부분 쫓아내지 않았을까?|| ||<-2> 꽃구경||花見かぁ。……大将、退屈してないか?……オレはちょっと……ふぁ……眠いかなぁ……||꽃구경인가. ……대장, 안 지루해? ……난 좀……후아……졸린데……|| ||<|3><-2> 불꽃놀이||おおー!||오오-!|| ||大迫力だなぁ||무지 박력있네.|| ||今の見たか大将!!見たよなぁ!||지금 거 봤어 대장!? 봤지!|| ||<|3><-2> 불꽃놀이(소원)||武運長久!||무운장구!|| ||おわぁ~||우와아~|| ||あんなに凄いんだから、願いも託したくなるよな||저렇게 굉장하니까, 소원도 부탁하고 싶어지겠지.|| ||<|2> 수행||개시||大将、頼みがあるんだが||대장, 부탁이 있는데.|| ||배웅||情けない顔するなって、大将。アイツの事、信じてやれよ||바보같은 얼굴 하지 말라니까, 대장. 그녀석을 믿어주라고.|| ||<-2> 파괴||まぁ、仕方ないよな……お先に行くわ……みんなは、ゆっくり来いよ||뭐, 할 수 없지……먼저 갈게……다들, 천천히 오라고.|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||からかってるのかよぉ~、大将!||놀리는 거냐고~ 대장!|| ||계속 건드리기(중상)||あいたたたっ!…んぃ~…こらっ!||아야야얏!…음~ 이봐!|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||そろそろ鍛刀が終わる頃か?||슬슬 단도가 끝날 무렵인가?|| ||수리 완료||そろそろ手入れが終わる頃か||슬슬 수리가 끝날 무렵인가?|| ||이벤트 알림||何か催しだってさ||무슨 행사라는데.|| ||<|7>레벨5||배경설정||そうだなぁ、たまには模様替えもいいかもな||그렇네, 가끔은 방을 새롭게 단장하는 것도 좋겠지.|| ||<|4>장비제작 실패||ぁあららっ||어라라?|| ||……あれっ||……어라.|| ||どこを間違ったのかなぁ||어디서 틀린거지.|| ||んなっははぁ……こういうこともあるって||아하하……이럴 때도 있지.|| ||말 장비||馬か!助かるぜ!||말인가! 고마워!|| ||부적 장비||ありがたく頂いとくぜ||고맙게 받을게.|| ||레벨6||출진 결정||出るぞ!||나간다!|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||正月だからって、だらけすぎはダメだぞー?||설날이라고, 게으름 부리면 안되지?|| ||<|4>오 미 쿠 지||시작||おみくじか。何が出るかな||오미쿠지인가. 뭐가 나올까나.|| ||소길||小吉。まあ、うん。しょうがないよな||소길. 뭐, 응. 할 수 없지.|| ||중길||いいねえ。中吉||괜찮네. 중길.|| ||대길||でたでた!大吉||왔다왔다! 대길!|| ||<-2>연대전 부대교체||よし、準備はいいか?||좋아, 준비는 다 됐어?|| ||<|2>절 분||출진||鬼退治に出るぞ!||오니 퇴치하러 간다!|| ||보스발견||鬼は、ここだな||오니는, 여기로군.|| ||<-2>대침구 연격||手筈はちゃんと覚えてるよな||순서는 제대로 외우고 있지?|| ||<|14>천 냥 상 자||1층 개시/부대장||行くぜ!小判集めの始まりだ!||가자! 금화 모으기 시작이다!|| ||<|2>특정 층 제패/부대장||50階制覇!!なかなかいい調子で来たよな、大将||50층 제패!! 제법 좋은 기세로 왔네, 대장.|| ||99階制覇!!長い戦いだったがよくやったな、大将||99층 제패!! 긴 싸움이었지만 잘했어, 대장.|| ||<|10>특정 층 도달/부대원||10階だな。ここで躓いているようじゃ駄目だぜ?||10층이네. 여기서 차질이 생기면 안되는거 알지?|| ||20階だな。よし、順調順調||20층이네. 좋아, 순조롭네.|| ||30階だな。まだまだ疲れるには早すぎるよな||30층이네. 지치는건 아직 너무 빠르다구.|| ||40階だな。大将の予定通りって感じか||40층이네. 대장의 예상대로인 건가.|| ||50階だな。よーし、半分まで来たな||50층이네. 좋-아, 절반까지 왔네.|| ||60階だな。後半戦も順調な滑り出しだな||60층이네. 후반전도 순조로운 출발이네.|| ||70階だな。そろそろやばいと思ったら撤退するんだぞ?||70층이네. 슬슬 위험하다고 생각되면 후퇴하기야?|| ||80階だな。深くまで来たからって、焦りは禁物だぞ||80층이네. 깊이 왔다고 해서 초조해하는 건 금물이야.|| ||90階だな。よし、もうちょっとで終わりだな||90층이네. 좋아, 조금만 더 하면 끝이구나.|| ||99階だな。あの敵を倒せば終わり。そうだったよな?||99층이네. 저기 있는 적을 쓰러트리면 끝. 맞지?|| ||천냥상자 발견/부대원||やっりぃ!千両箱だぜ、大将!||야호! 천냥상자야, 대장!|| ||<-2>도검난무 1주년||ま、お祝いの時くらい騒いでも大目に見てやるのが将の器だぜ?||뭐, 축하할 때 정도는 떠들어도 봐주는 게 대장의 그릇이지?|| ||<-2>도검난무 2주년||ここでわーっと騒いで、明日からはビシッと決める。そういうのが大事だよな!||여기서 와- 하고 떠들고, 내일부터는 제대로 한다. 그런게 중요하지!|| ||<-2>도검난무 3주년||オレたちも三周年。ここでだらけることなく、気合い入れていくぜ!||우리들도 3주년. 여기서 해이해지지 말고, 기합 넣어서 가자!|| ||<-2>도검난무 4주년||四周年か……いや、オレたちも長く戦ってきたもんだな||4주년인가……아니, 우리들도 오래 싸웠구나 하고.|| ||<-2>도검난무 5주년||オレたちもこれで五周年だ。だからって何か変わるってわけじゃないが、これからもよろしく頼むぜ||우리들도 이걸로 5주년이다. 그렇다고 뭔가 바뀌는 건 아니지만, 앞으로도 잘 부탁해.|| ||<-2>도검난무 6주년||六周年か……。五周年で浮かれるのももう終わり。気合い入れ直さないとな!||6주년인가……. 5주년으로 들뜨는 건 이제 끝. 다시 기합 넣어야겠지!|| ||<-2>도검난무 7주년||これで七周年になったわけだな。いやー、それだけ戦いが長く続いてるわけだけど、それはそれ!||이걸로 7주년이 되었다는 거군. 이야- 그만큼 싸움이 오래 계속된다는 뜻이지만, 그건 그거고!|| ||<-2>도검난무 8주년||そっか、これで八周年だな。毎年この時期には、気合い入れ直さないとな!||그런가, 이걸로 8주년이구나. 매년 이 시기가 되면, 다시 기합 넣어야겠지!|| ||<-2>사니와 취임 1주년||おっ、今日で就任一周年か?めでたいな!一周年と言わず、これからも末永く頼むぜ、大将!||엇, 오늘로 취임 1주년이야? 축하해! 1주년 뿐만 아니라 앞으로도 오래오래 잘 부탁해, 대장!|| ||<-2>사니와 취임 2주년||おっ、今日で就任二周年か?めでたいな!これからも頼むぜ||엇, 오늘로 취임 2주년이야? 축하해! 앞으로도 잘 부탁해!|| ||<-2>사니와 취임 3주년||就任三周年だぜ、大将!あはは、もしかして忘れてたか?||취임 3주년이야, 대장! 아하하, 설마 잊고 있었던거야?|| ||<-2>사니와 취임 4주년||おおっと。大将、これで就任四周年じゃねえか!いやー、めでたいな!||이러언. 대장, 이걸로 취임 4주년이잖아! 이야- 축하해!|| ||<-2>사니와 취임 5주년||大将、ついに就任五周年だぜ。これからもよろしく頼むぜ!||대장, 드디어 취임 5주년이다. 앞으로도 잘 부탁해!|| ||<-2>사니와 취임 6주년||大将、これで就任六周年だぜ!毎年盛大に祝わないとな!||대장, 이걸로 취임 6주년이야! 매년 성대하게 축하해줘야겠지!|| ||<-2>사니와 취임 7주년||よーし、今年も就任記念の時期がやってきたな!いやー、これで七周年かあ……||좋-아, 올해도 취임 기념할 시기가 왔구나! 이야- 이걸로 7주년인가……|| ||<-2>사니와 취임 8주년||大将も今年で八周年か。いやー、めでたいな!||대장도 올해로 8주년인가. 이야- 경사네!||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기